Когда затихнет трубач. Там, наверху Вестминстера. На "галерее тишины". На вершине мира. На закате утра. Там, где дальше только небо. И память. Там, где проводы и озарения. Дожди и пули. Болота и жажда. Там, где души неокрепших и непрощенных. Кающихся. Там, где грезилось и воспевалось. Не мирилось. Где милями - на корабле. И отвагой - в траншее. Там, где звучали залпы и проза. И в постели - с бумагами. На острове - маяком. Там, где искрилась судьба и политика. В криках не могущих. Против не стоика, но не побежденного. Там, где едким юмором и обескураживающим норовом. Как у Йорка - кабана. Где атака и пыл, вызов и взбалмошность. Воинственная безаппеляционность. Там, где волей и твердостью. Всесуточной. Звоном бокалов и ароматом сигар. В кулуарах и на глазах шейхов. В кабине аэроплана. И через Атлантику. Там, где падающие самолеты. И уничтоженные люди. Где молчание о дочери и о миллионах погибших. Там, где считались дни и многостраничные исповеди. Достоинством и интеллектом. Выучкой. Опытом. Отцом. Там, где уничтожен портрет, быть героем и справедлителем, неустанным кавалеристом и пешим, служивым, с кистью в руке и с пламенем в сердце, в бесстрашии и отчаянии, несогбенным парнем, готовым на все, и на неразумное тоже, кто умел и не умел, но верой и правдой. Перед Престолом и Королевой. И перед народом - собственным, что главное. И перед Историей. Там, где Труд и Труд. И мольберт - на юге. Да упокоится Большой Старик, сделавший все, что мог. И, что не мог, сделавший тоже.
Мартин Гилберт "Черчилль. Биография" (Martin Gilbert "Churchill. A life"). Перевод с английского Сергея Бавина. Москва. Издательство "КоЛибри, Азбука-Аттикус". 2023 год.